Перевод "садиться на корабль" на английский

Русский
English
0 / 30
садитьсяland take sit up sit down shrink
наinto upon for to at
корабльnave vehicle liner vessel ship
Произношение садиться на корабль

садиться на корабль – 15 результатов перевода

Хорошо...тогда что НАМ делать?
Вы садитесь на корабли и уплываете...
Ох!
Well... then what do we do?
You take to the ships and sail away...
Oh!
Скопировать
- Умопомрачительно.
У меня был 4-й размер, когда я садилась на корабль.
Прошу прощения, мне кажется, что мы знакомы.
- Spectacular.
I was a size 4 when I got on this ship.
Excuse me for butting in, but don't I know you from someplace?
Скопировать
Все кончено!
Не надо нам было садиться на корабль
Но его для нас снарядили, и я не знал, что мы такие важные персоны
It's all over!
Where we went wrong?
Was getting on a boat. They had it in for us didn't they?
Скопировать
Они знают коды обхода систем безопасности.
Садятся на корабль!
Я попытаюсь ускорить отвод утечки в гравитонном генераторе.
They know the security override codes.
They're boarding a ship.
I'm trying to speed up the bleed-off process.
Скопировать
Это популярное место, для открытия оффшорного счета, так ведь?
Молодой отец не садится на корабль без спасательного жилета.
Может быть деньги картеля играли важную роль в его уходе со службы?
OK, well, that's a popular spot for offshore accounts, right?
A young father doesn't jump ship without a life vest.
Maybe the cartel's financing his retirement plan.
Скопировать
— Где да Винчи?
Садится на корабль.
Скажи мне название корабля.
Where is Da Vinci?
Boarding a ship.
Tell me the name of the ship.
Скопировать
Но они уехали из Америки.
Когда все остальные англичане и ирландцы садились на корабли и плыли к восточному побережью,
Чарльз и Ребекка Чадвики приехали из Америки на свой страх и риск, чтобы зачать Гарри Чадвика, моего прадеда, а затем меня и всех этих ребят, и этого парня, Брайана, моего двоюродного дедушку.
But they left America.
When everybody else from England and Ireland were on ships heading over to the East Coast,
Charles and Rebecca Chadwick came from America on their own to spawn Harry Chadwick, my great-granddad, and later me and all of these guys and this guy, Brian, my great-uncle.
Скопировать
Скажи пилоту, чтобы отвез тебя в Рейкьявик.
В Рейкьявике садись на корабль сразу же, как приземлитесь.
Отправляйся куда-нибудь, где много людей.
Tell him you're going to Reykjavik.
From there, catch a flight overseas as soon as you land.
One with lots of passengers.
Скопировать
Ты не можешь бежать от этого всю свою жизнь!
Садись на корабль и улетай прямо сейчас.
Обещай мне!
You can't run away all your life!
Get on a ship and leave right now.
Promise me!
Скопировать
Карета увезла его в Лондон.
Завтра он садится на корабль.
Рэймонд не такой уж взрослый.
The carriage has taken him to London.
He boards a ship tomorrow.
Raymond is hardly more than a boy.
Скопировать
Будет весело.
У нас нигде не записано, что вы или ваша подруга вообще садились на корабль
Ну же!
It'll be so much fun. - Yeah.
We have no record of you or your girlfriend ever boarding this ship.
Oh, come on!
Скопировать
А ещё вы совершенно сумасшедшие.
Вам бы собирать вещи, садиться на корабль и улетать поскорей!
Сказать легко.
But apart from that, you're completely mad.
You should pack your bags, get back on that ship and fly for your lives.
You can talk.
Скопировать
Мы ваши подопытные кролики.
Когда Вы садились на корабль, Вы прекрасно знали об эксперименте.
Вы прибыли сюда, оставив позади гору трупов!
We're your guinea pigs.
When we embarked, you knew all about the experiment.
And you knew that you would leave behind a lot of corpses.
Скопировать
Может быть мы где-нибудь остановимся.
Айноя, нет необходимости садиться на корабль, если ты не хочешь.
приди в организацию и скажи ,что ты забыла про корабль и остаешься на земле.
Maybe in the middle of the Atlantic you can take a ride on the deck.
Ainhoa, we don't have to go if you don't want to.
Let's go back to town and maybe I can give up the ship and... I get used to life on earth, eh, little sparrow?
Скопировать
Странно для поколения нулевых выйти из дому без телефона.
Я проверила всё: вчера она не садилась на корабль, автобус, аэростат или самолет.
Деканат только что выслал нам ее дело.
Strange for millennials to go anywhere without a phone. No credit card activity.
I confirmed with all ticket agencies she didn't take a boat, bus, blimp, or plane last night.
Dean's office just sent us her file from Judy Temple College.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов садиться на корабль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы садиться на корабль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение